|
![]()
|
|
Una Etnografía Descriptiva y Analítica del Idioma Guaraní.
Introducción.
|
![]() ![]() |
xisten
distintas etnias que habitan el Paraguay y que componen el pueblo indígena de
diecisiete etnias, cuyas características culturales son evidentes. Los troncos
lingüísticos son cinco. El zamuco es uno de ellos y que habita en la región del
Chaco paraguayo, fronteriza con Bolivia. Es también conocido como corazo, kursu,
morotocó y moro, muchos de sus miembros son nómadas.
El Paraguay único país bilingüe de América, conformado por el Guaraní, lengua
materna y el castellano, idioma traído por los conquistadores posee una
característica peculiar que resaltar, pues, a más de mantener su lengua
vernácula, el guaraní, ésta es hablada por más del 80 % de la población
paraguaya no nativa
El origen del idioma guaraní se halla en el misterio de las selvas vírgenes,
como cita Carlos R. Centurión en su libro "Historia de la Cultura Paraguaya", y
ello ha dado lugar a diversas teorías. Una de ellas dice que procedían de la
Polinesia, más exacto, de contingentes australianos o mongoloides, que luego de
ingresar a América por el estrecho de Bering se asentaron en estas tierras. Otra
leyenda nombra a dos hermanos, Tupí y Guaraní, como iniciadores de ambas
familias culturales. No obstante, podemos decir que nació entre los
guaran *1.
Como detalle curioso se cree que el idioma guaraní y el araucano o mapuche se
parecen, diferente del quechua y el aymará, que tiene algunas voces parecidas a
las japonesas.
Nuestros nativos, son cazadores, recolectores, y en menor medida, agricultores
por el extremo clima chaqueño. Estos nativos, en general no tienen ninguna
autoridad; sin embargo, aún están orgullosos de que su pueblo continúe
distinguiéndose de los cojñone (blancos) y de los juutiodé (demás indígenas).
El idioma Guaraní está en el ser de cada paraguayo, con ella expresan sus
sentimientos, su amor, su alegría, su tristeza, se comunica con los demás, es
ante todo el valor cultural que lo identifica. Fue vinculo en la guerra y en la
paz, los aborígenes guerreros se valían de él en sus aprestos de conquistador.
En nuestro continente donde la libertad y la democracia existieron plenamente
dentro del pueblo nativo, no hubo esclavos, hubo salvajes; nunca el término
medio; y es por eso -quizás- es que no tenemos clase media. La semi-esclavitud
del nativo no proviene de la crueldad del europeo, sino de la constitución
social pre-conquista.
Subir Todo |
La Conquista.
|
![]() ![]() |
l
descubrimiento de América por Cristóbal Colon, abrió la posibilidad de que otros
conquistadores llegaran a estas tierras. Así en 1524 Alejo García descubre el
Paraguay por tierra, iniciándose con ello el primer contacto del idioma guaraní
con el castellano.
Con don Pedro de Mendoza, conquistador del Río de la Plata, llegaron a estas
tierras, Juan de Salazar, Juan de Ayolas, Domingo Martínez de Irala y muchos
otros, quienes a más de sus misiones conquistadoras trajeron su lengua, su
música, su religión, sus costumbres, en fin, una nueva cultura que tuvo que
enfrentarse a una cultura salvaje y primitiva.
La dificultad que tuvieron los conquistadores para comunicarse con los
indígenas, obligó a la formación de intérpretes o "Lenguas" conformada por
algunos españoles que aprendieron el idioma guaraní.
Un aspecto significativo constituye el hecho de que los conquistadores se
aliaron con los nativos. Prueba de ello fue Domingo Martínez de Irala, quien se
casó con la hija del Cacique Mokirasé además de aprender y hablar con toda
regularidad el idioma guaraní.
Muchos de sus compañeros lo imitaron en esa conducta, casándose con jóvenes
mujeres primitivas. Así la aborigen guaraní amamantó al paraguayo mestizo y le
dio su idioma. Poco a poco la lengua guaraní, que no se dejó de estar presente,
fue uniéndose al castellano de los conquistadores, para juntos forjar esta
lengua paraguaya mestiza.
Subir Todo |
La Colonización.
|
![]() ![]() |
finales del año 1600 y postrimerías del 1700, aparecieron los misioneros
franciscanos y jesuitas, enviados para catequizar a los indígenas, quienes
tuvieron que aprender y estudiar el idioma guaraní y así difundir el mensaje de
Cristo.
Si tomamos en cuenta que, la percepción de libertad de nuestros nativos, esta
intrínsicamente unida a sus creencias religiosas, y perciben como un
sometimiento ese tipo de enseñanzas, que hasta nuestros días esta presente.
En este punto es preciso decir que nuestros nativos no conocían la esclavitud;
por eso los españoles no encontraron templos ni fortalezas. Los nativos eran
grandes señores, dueños de todo lo que había, se dedicaban a la caza, la guerra
y la superstición, como los reyes y príncipes de Europa, Africa y Asia.
La literatura misionera elevó al Guaraní a la categoría de idioma escrito,
instalándolo ya no en un plano de igualdad sino de preferencia sobre el
Castellano. El idioma nativo a más de ser un medio de comunicación cotidiano en
la familia, también era utilizado en los sermones y cánticos piadosos.
Con la aparición de la imprenta misionera (San Ignacio Guasú y Santa María la
Mayor) por los años 1700 aproximadamente, salieron obras voluminosas como "La
diferencia entre lo temporal y eterno" del sacerdote Juan Eusebio Nieremberg,
traducido al guaraní por otro sacerdote José Serrano; "Arte y Vocabulario de la
lengua Guaraní", del sacerdote Antonio Ruiz de Montoya, "Araporu" del sacerdote
José Ignacio Insaurralde; "Explicaciones del Catecismo en Lengua Guaraní", en
Santa Maria La Mayor, en el año 1724 y "Sermones y Ejemplos", de San Francisco
Javier, en 1727 traducidos por Nicolás Yapuguái o Yapuguay, indígena de
extraordinaria memoria, educado en las escuelas misioneras.
Subir Todo |
La Independencia.
|
![]() ![]() |
 |
|
Casa de la Independencia |
n
este periodo los criollos paraguayos ya manifestaban el deseo de hacer de esta
colonia una patria libre y soberana. Fue así, que en 1811, el
Paraguay se liberó
del yugo español en la noche del 14 de mayo, los patriotas; Fulgencio Yegros,
Pedro Juan Caballero, Mariano Antonio Molas, Juan Francisco Recalde, Fernando de
la Mora, Antonio Tomás Yegros y otros, dijeron en guaraní el "santo y seña" que
les abrió las puertas del cuartel para concretar la independencia patria. Y fue
en guaraní que se cantó el himno patrio en aquella gesta.
En la época del Dr. Francia fue cuando el uso del guaraní se difundió. El Dr.
José Gaspar Rodríguez de Francia entendió que el guaraní era uno de los factores
más fuertes de cohesión social entre los paraguayos. En su lucha por afianzar
nuestra independencia patria ante los países vecinos, utilizó el guaraní en
cuantas circunstancias le cupo, redactaba en guaraní las ordenes de los
delegados de frontera.
Con la aparición del periódico "La Regeneración" fundada por Juan C. Decoud el 1
de octubre de 1869 y dirigida por su hijo Juan José Decoud, se sistematizo la
pérdida permanente de todo lo que fuera característico de nuestra nacionalidad
era el comienzo de lo que hoy llamamos "influencia porteña". Un su primer numero
se repetía que el guaraní era una espantosa creación de la ignorancia y el
retroceso y que "esta lacra, así como el nombre del Mcal. Francisco Solano López
había que borrar de la mente de nuestros compatriotas para poder regenerar al
pueblo todo"
Esta etapa de la historia paraguaya, desgraciada por cierto, dio origen a la
disparidad de criterios que hasta hoy existe entre los paraguayos con respecto
al guaraní.
Subir Todo |
Post - Guerra del
Chaco década de 1940.
|
![]() ![]() |
os
menonitas llegan al Paraguay en el año 1927, en la década de 1940 comienza la
invasión colonizadora y misionera de salesianos,
menonita y anabaptistas (2*)
fundamentalistas, que una vez bien asentados en suelo chaqueño en el año 1958,
se lanzan a evangelizar al nativo, que al final termina definitivamente con las
creencias religiosas de estos pueblos aunque el idioma guaraní sigue
predominando.
La percepción de libertad de estos pueblos, esta intrínsicamente unida a sus
creencias religiosas, y perciben como un sometimiento las enseñanzas de estas
sectas.
En este punto es preciso insistir y decir que nuestros nativos no conocían la
esclavitud ni el sometimiento; por eso los españoles no encontraron templos ni
fortalezas. Los nativos eran grandes señores, dueños de todo lo que había, que
se dedicaban a la caza, la guerra y la superstición, como los reyes y príncipes
de Europa, África y Asia.
Los nativos supervivientes cercanos a los núcleos colonizadores se han integrado
a la economía chaqueña como peonaje semiesclavo, siendo especialmente penosa su
situación que perdura hasta nuestros días.
Las colonias menonitas como modelo de vida y organización presentan
características excluyentes, generando a veces la sensación de que son una
sociedad paralela, un estado dentro del Estado.
A pesar de la prosperidad económica, las colonias menonitas del Chaco carecen de
sustentabilidad política a largo plazo. Esto se debe por su modelo de vida y
organización excluyente, hacia dentro y fuera.
Actualmente, en las empresas o establecimientos menonitas, ubicadas en
Filadelfia chaco paraguayo no se emplea mano de obra en mandos administrativos
ni a paraguayos ni a indigenas, el método es la iglesia, cooperativa y
asociación civil que conforman conjuntamente la "colonia", una asociación con
efecto total, abarcante hacia el individuo.
Predomina la igualdad de ideales, una conciencia colectiva que muchas veces es
fruto del conformismo, esto promete reducir conflictos sociales y mantener la
dedicación a la causa; no hay espacio para posturas individuales ni tolerancia
de críticas al sistema.
Cualquier observador habrá creído encontrar en los recién llegados que el
problema indígena estaría resuelto. No fue así, no insistamos, la ambición del
occidental europeo termina sometiendo a los nativos con su cultura envolvente,
mientras; el nativo que carece del temperamento para defenderse, ha sido hasta
cierto punto estéril, por cuanto se define en resistencia física para defenderse
de sí mismo.
El nativo tiene una tendencia marcada a la intemperancia y el desorden, de
manera que sus fuerzas se malgastan y pierde así las esperanzas de reforma. De
esta manera pasan a englobar casi sin excepción a los pueblos
indo-mediterráneos, por su temperamento conformista, propio del asiático,
contrario al reformista, que es propio del occidental o europeo. Este es el
punto más triste de la civilización europea en medio de todo esto.
El nativo puede tener todos los vicios imaginables, menos el de la ambición,
vive día a día del merodeo pasa hambre días enteros no es previsor, cuando
encuentra alimento lo devora todo de una vez en una fiesta familiar.
En el Chaco paraguayo y boliviano actualmente habitan unas 10.000 nativos y
algunos cientos de ellos todavía no han entrado en contacto con la población
envolvente.
El Paraguay es el único país en la América del Sur que habla y escribe en dos
idiomas, el guaraní como idioma vernáculo y el castellano como lengua moderna.
La constitución nacional sancionada el 20 de junio de 1992 en el capitulo VII
articulo 77 señala: La enseñanza en los comienzos del proceso escolar se
realizara en la lengua oficial materna del educando. Se instruirá asimismo, en
el conocimiento y en el empleo de ambos idiomas oficiales de la republica.
En el censo poblacional del año 1992, el 40,13% de la población habla solamente
guaraní mientras que el 49% habla guaraní-castellano, bilingüe incipiente
subordinado o coordinado, el 6% habla solamente castellano el resto otras
lenguas.
El Censo Nacional de Población y Vivienda del año 2002 nos da los siguientes
datos con relación a otras lenguas en el
Paraguay.
|
» A nivel país;
59,2% guaraní; 35,7% castellano; 5,1% otras lenguas.
» Población urbana; 42,9%; 57,7% castellano; 2,4% otras lenguas.
» Sector rural; 82,7% guaraní; 8,4% castellano; 8,9% otras lenguas. |
El idioma guaraní es de una fonética agradable para los sentidos de quien
escucha, nace del sentimiento innato de nuestro pueblo, la juventud a ido
adornando el idioma guaraní con nuevas palabras y fonéticas. Esto a servido de
barrera para que la influencia en la dialéctica de los países vecinos no
permanezca en el tiempo. Este fenómeno reconoce su origen lejano en el
enriquecimiento del idioma, conceptos que provienen del ceno del hogar, del
pecho materno.
Subir Todo |
Esta
es una breve rúbrica, que trata sobre la fricción interétnica en América de Sur,
analizada por el "Concilio Mundial de Iglesias" realizada en Barbados, desde 25
al 30 de enero de 1971 llamada "La Declaración de Barbados". Estas son algunas
de las consideraciones expresadas en ese momento por algunos de los
participantes, antropólogos e indigenistas a dicho Concilio, y es una
declaración de lo que más tarde se llamo "Documento de Asunción", (3*) el
registro grafico corresponde al diario "La Tribuna". La Iglesia y su misión
entre los indígenas de América Latina. (año 1971).
(4*)
Consulta Indígena
Latinoamericana.
Gral. Bgda. (S. R.) Ramón César Bejarano.
Presidente de la Asociación de Indigenistas del Paraguay. 1971
|
![]() ![]() |
|
En
el diario "La Tribuna" del 12 de marzo -1972 escribía Ramón
Cesar Bejarano refiriéndose al simposio del Concilio Mundial
de Iglesias sobre la fricción interétnica en América de Sur,
realizada en Barbados el 25 al 30 de enero de 1971 "La
Declaración de Barbados". (3*)
Dice, "hay solamente un punto que me parece muy difícil de
aplicar y es que la "Antropología está al servicio de todo
hombre, no solamente de un grupo, sea este privilegiado o
discriminado. Precisamente una de la, función de la
Antropología es coadyuvar a una mejor comprensión entre los
hombres, sin tener connivencia ninguna con la injusticia o
la opresión y sin tampoco provocar unilateralmente
conflictos humanos... |

Ramón Cesar Bejarano |
|
|
 |
Alberto
Santacruz |
"Alberto
Santacruz ...pensamos que no basta con fijar la
atención exclusiva-mente en los indígenas. Hay que pensar
que las situaciones de dominio rebasan el ámbito
institucional señalado, y que hay que incluir a la
poblaciones circundantes o inmersas entre los indígenas, y
que representan otros tantos canales de opresión o de
posible liberación..." |
|
|
Víctor Vaca en el diario "La Tribuna" del 12 de marzo 72
aclara, "Considero que en este servicio de amor al hombre ha
habido más bien una cierta Invasión cultural a través de las
misiones. Una Invasión cultural que ha degenerado en una
colonización y en muchos casos hasta en un imperialismo
cultural religioso a través de diferentes tipos de misiones
que han llegado, a países sudamericanos. |
 |
Victor Vaca |
|
 |
José Seelwische |
"José Seelwische ...debemos mirar al hombre como hijo de
Dios. Lamentablemente al calor del trabajo misionero, los
indígenas, se han sentido "nietos de Dios y esto, creo yo,
que es la imagen que tenemos en lo posible de borrar,
lamentablemente éste ha sido en muchos casos la misión del
hombre y de la iglesia, tratar de cambiar al indígena a
imagen y semejanza del misionero y no a través de un proceso
socio-cultural de cambio que venga desde él... |
|
|
"Else Waag ..se está diciendo "vamos a ayudar al indígena" y
les llevamos a un plan de colonización, que viene a terminar
en un momento, en un plan de proletarización, es decir,
crear proletarios en los sectores selvícolas. Esto no es de
una posición cristiana. Se considera que es simplemente una
forma de dar ayuda, pero que consciente o inconscientemente,
estamos creando nuevas colonias, nuevos sistemas coloniales
económicos, culturales, políticos y religiosos... |
Else Waag |
 |
|
 |
Gral.
Alfredo Stroessner |
"Gral. Alfredo Stroessner.. diario "La Tribuna" del 8 de
febrero de 1971 ...se cree que sinceramente se esta en esa
posición de apertura, encontraremos soluciones adecuadas
para cada país. Es decir, para el Paraguay soluciones con
sabor a tereré, para el Brasil con sabor a café, para
Ecuador con sabor a banano, etc., y es de esperar que las
conclusiones, tengan proyecciones en bien de la auténtica
liberación del indígena". El pueblo paraguayo, básicamente
es la unión de dos razas que nacen y que forman parte de su
idiosincrasia, ya que es el resultado de la unión de
españoles y nativas de ahí nacen los dos idiomas uno de
ellos heredado de la fuente indígena y recocido como idioma
nacional y el español heredado del colonizador. (4*). |
|
Subir Todo |
Bibliografía
(1*) Ateneo de lengua Guaraní Apuntes Carlos Centurión "Historia de la cultura
Paraguaya" Asunción 1961.
(2*) Los anabaptistas, menonita* cuyo nombre es aplicado a ciertas sectas
religiosas que surgieron en Europa durante la Reforma, principalmente en países
como Alemania, los Países Bajos y Suiza, liderado por Menno Simons en 1632,
durante la Reforma Protestante de cuyo nombre deriva el de menonitas..
Anabaptista el nombre significa "el que se bautiza nuevamente"; se refiere a la
práctica anabaptista de bautizar a adultos, aunque la persona ya hubiera sido
bautizada en su infancia.
(3*) DOCUMENTO DE ASUNCIÓN - La Iglesia y su misión entre los indígenas de
América Latina. (año 1971)
(4*) Origen de las fotos: Ministerio de Defensa Nacional, Juan A. Borgognón,
diario "La tribuna". Foto Lesme. |